简介
经历了多年的口吃折磨后,我终于研究出一种可以让我自信地面对各种说话情景的控制方法。我通过各种办法证明这种方法效果不错,因此非常希望能与愿意尝试的人分享这一成果。
我生于南非,然后在罗得西亚(现在叫津巴布韦)当了27年的公务员和经济师。1979年我与家人离开了津巴布韦,不然我的儿子到16岁时就会被迫参军,而我们的并不赞同Ian Smith的白人政府的方针政策。到了英国后我才发现,作为一个带着4个孩子的已婚男子,我没有机会靠经济专业谋生。唯一的就业机会就是当教师。1980年9月,我非常勉强地接受了伦敦达维斯大学会计学的讲师职位。不用说,作为一个严重口吃的人,干这份差事有多么辛苦。但正是经历了如此这般的历练和每日的练习,我的系统治疗方法才得以被发展起来。在我1997年退休前的几年时间里,说话已经不成问题了,而且教书成了一件乐事。
在我的方法中没有与传统治疗方法向抵触的地方,实际上,我倒觉得如果需要的话,为什么不能将我的方法与传统方法结合起来使用呢?我一直在尝试研究出一种能为口吃者接受的新方法,这种方法中应该尽量避免不适当的、不自然的、或其它能引起紧张的东西。我在这里写出的方法是经过高度概括的。我知道,每个口吃患者都有他/她自己特别的问题。如果愿意的话请与我联系:
Noel Trimming, 4 High Street Surrey, RH1 3EA
email: pat.trimming@dial.pipex.com
“默想-轻声-说话”方法
这项技术迄今为止还是独特的——它与大脑或思维中跳跃的说话过程不同,也同说话中跳跃的过程不同。它通过修正说话的基本元素达到矫正说话不流利的目的。这些元素包括思考、发声和清晰地讲话三部分。每天拿出20分钟,通过一套简单的练习就可以完成。进步大小取决于练习者能否跟着指导练习,在最初的几周内就可以看到明显的疗效。这套办法尤其适合儿童使用。
第一步:
练习从呼吸训练开始。
吸气,在心里数到6,
闭气,数到6,
呼气,数到6,
闭气,数到6。
以放松、自然的方式重复5次。
第二步
选择一段简单的旋律,无声地或者轻声地哼唱。这是个练习控制横隔肌的好方法。为达到最好的效果,请注意旋律的节奏和表现。
第三步
哼唱上面的旋律,再次留意节奏和表现。你正在将声音放在呼吸上,确信声音是自横隔肌发出的。
第四步
将食指逐渐向拇指靠拢,在两个指头相遇的瞬间大声地、坚定地说“啊!”。这项练习做一分钟,然后练习其它的元音——a、o、e、i、u、ü(阿福注:原文为英语的a、e、i、o、u)。这项练习练的是“声音的攻击”(vocal attack),以帮助你在说话时声音能正确地发生共鸣。
第五步
在这一步,您将开始集中精力调整思想、呼吸和说话。
首先,从1到10,在心中默数,要很慢地数,想象您真的在说这些数。全部的精力必须集中在这个上面。舌头、嘴唇、下颚和喉咙必须没有任何运动或紧张。这一点对大多数口吃者而言并不容易,但是经过练习就可以做到。在开始的时候,取得小的进步就是值得高兴的,不要强迫自己获得更快的进展。
然后,以同样的步调从11数到20,但是是轻声的说出,注意身体各部位不要有任何紧张。
再后,用您正常的声音,以同样的节奏,从21数到30。
最后,继续用这种“默想——轻声——说话”的方式练习,直到数到120。
第六步
开始练习绕口令——见附录
1、重复每一行直到每一个字都被单独以重音发出;
2、每一行的练习要遵守“默想——轻声——说话”的方式练习三遍;
3、保持固定的节奏,注意每个字的最后一个音节(阿福注:在中文中应该是每句话的最后一个字)。
4、要注意控制练习的过程,一定要保持放松。永远不要紧张或强迫自己。
例如(阿福注:原文用了一句英文的绕口令Agatha's aunts are all absolutely ancient.)
吃葡萄不吐葡萄皮(默想)
吃葡萄不吐葡萄皮(轻声)
吃葡萄不吐葡萄皮(说话)
吃葡萄不吐葡萄皮(默想)
吃葡萄不吐葡萄皮(轻声)
吃葡萄不吐葡萄皮(说话)
这个练习是为了达到下列目的:
(a)口吃者大多对一句话的第一个字有一种恐慌,而上述练习使意识从第一个字上转移到连串的重音上。同时也使口吃者注意到,重点放在不同的词汇上可以改变句子的意思;
(b)不同的发音组合可以提高口吃者的自信心,尽管他们的问题各不相同;
(c)将重点放在最后一个字上,即可以保证语句含义的清晰,也是改正词语混乱的一个自然方法。这样的做法同样可以养成说话的自然节奏;
因为练习中的每一句话都要重复6遍,如果练习的句子太多,会使人感到筋疲力尽,所以建议您每次练习的句子不多于10句。
第七步
这一步将使您从正确说话习惯的机械的一面转入注意句子的理念和表述。在下面一首诗中,第一节要默想,第二段轻声读出,第三段则以正常的语调念出。
不要说挣扎是无用的 艰辛和伤痛是徒劳的, 敌人是怯懦的却没有失败 事情原来怎样,还将怎样
如果希望是个傻瓜,恐惧就是个骗子; 可能是,当那边的硝烟已经散去, 你的同志还在追击乌有的目标, 而只有你,占领了新的领地。
当疲倦的波浪,空虚地破灭, 这里好象从未有过痛苦, 而在久远的过去,穿过溪流和树丛, 静静地,力量流入你的心田。
不仅在东面的窗前, 当白日降临,光线涌入; 在太阳缓慢升起的时候,如此地缓慢, 看哪,西方,那儿的土地也被照亮!
(作者:A.H.Clough)
很多诗可以用来做练习,但是您会了解我们为什么选择了这一首。
第八步
最后一步是最重要的,因此不能忽略。每天花点时间读3-4页诗歌或散文,大声地读,注意诗歌中的每一次停顿,在心中解释作者为什么要这样去表现。这样做不仅可以使您在说话技巧上得到好处,同时也会提高您阅读的兴趣。
Noel Trimming, 4 High Street, Merstham, Surrey, RH1 3EA United Kingdom email: pat.trimming@dial.pipex.com
附录:
(阿福注:原文提供了练习用的绕口令,懂英文的朋友可以练习,不懂的朋友可以从我国的绕口令中选择一些出来进行练习)
Agatha’s aunts are all absolutely ancient
Bumptious Bertie bounced Betty’s baby’s ball
Blustery blizzards blighted Blodwin’s bluebell blooms
Brenda’s brother bravely bridled Brian’s bronco
Colin capably caught Connie’s cantering camel
Chinese children cheerfully chewed Charlie’s chocolate
Clarence’s clothes cluttered Chloe’s clean closet
Christopher’s criminal crony cracked Christine’s cruet
Daphne daringly danced down David’s dell
Dreadfully drowsy dragons drank druids’ drugs
Every elderly elf eats Easter eggs
Ferdinand’s father fought fifty Finnish fishermen
Fora flippantly flattened Flossies’s Flemish flounders
Frederick’s frantic French friends frightened Francis
Gordon gallantly gave Gertie Gilbert’s goose
Glenda gleefully glued Gloria’s gleaming glasses
Graham greedily grabbed Gregory’s grey grouse
Hubert happily hugged Hilda’s huge hippo
Ian’s ingenious invention ignited Ingrid’s ivy
Jeremy jokingly jostled Jessica’s jittery jaguar
Lucy’s little leopard loved Lionel’s lunch
Myrtle’s mother made Michael marry Maud
Nora’s nephew nudged Neville’s naughty niece
Olga obstinately offered Oswald’s ostrich oranges
Penny petulantly pushed Peter’s piebald pony
Playful plumbers pluck plump plovers’plumage
Prudent Prussian professors probably protect primroses
Quentin quietly questioned Queenie’s querulous quins
Ronald rashly rode Rachel’s restless rhino
Sylvia secretly sipped Sidney’s sister’s soup
Scoffing scoundrels scorched Scottish scholars’ scones
Shetland shepherds should shear shaggy sheep
Sleepy slaves slowly sliced slippery slaw
Small smiths smartly smote smirking smugglers
Sniggering sneaks snare snug snoring snakes
Spiteful Spaniards spoilt spinsters’ spicy spinach
Squire squarely squashed squealing squirrels’ squabbles
Stephen staunchly stood Stanley’s students stout
Swaggering swineherds swiftly swindle swarthy sweeps
Ten tipsy tinkers tickled Tabitha’s toes
Thirty thousand thirsty thanes thanked Thora
Trudi tried trimming Trevor’s trendy trousers
Twenty twins twirled twelve twisted twigs
Ursula’s untidy urchin upset Uncle’s umbrella
Vera vigorously varnished Vanessa’s Victorian vase
Winifred watched while Wilfred walloped William
Yonder yellow yak yields yeasty yoghurt
Zachary zealously zapped Zoe’s Zulu zither. |